Sunday 11 January 2009

Скорая помощь.

Неожиданно вчера возник вопрос — как же на самом деле будет по-японски «скорая помощь»? Не «камутахиравата» же в самом деле.
Оказалось, что произносится «скорая помощь» как きょうきょう 『кюю-кюю』.
Сначала даже закралось подозрение, что они просто симитировали звук «иу-иу-иу», который издаёт машина, когда несётся по городу. Ну, от языка, в котором есть конструкция ふわふわ 『фува-фува』относительно пушистых вещей и парящих пёрышек, можно ожидать чего угодно.
Всё оказалось намного проще.
На самом деле きゅうきゅう — это 救急, что дословно действительно значит «скорая помощь». Просто, если любителям аниме слова すくう『скуу』(спасать, помогать) и いそぐ『исогу』(быстро, неожиданно) ещё могут о чём-то сказать, то верхние чтения этих иероглифов (китайские) действительно звучат одинаково и абсолютно непривычно/незнакомо.
Но мне всё равно кажется, что они решили использовать именно верхнее чтение в этом случае, чтобы действительно было похоже на «иу-иу-иу».

No comments:

Post a Comment